🔗SN 22.59 Anatta Lakkhana (Pali chant), the 2nd discourse
Synopsis |
SN 22.59 An-atta-lakkhaṇa-sutta
SN 22.59 An-atta-lakkhaṇa-sutta
| SN 22.59 Not-self-Characteristic-Discourse |
Ekaṃ samayaṃ bhagavā bārāṇasiyaṃ viharati
| One time, the-Blessed-One at-Varanasi he-stayed, |
isipatane miga-dāye.
| (in the) Isipatana Game-Refuge. |
Tatra kho bhagavā
| There *** the-Blessed-One, |
pañca-vaggiye bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti.
| (to the) group-of-five monks, addressed (them): "Monks!" |
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.
| "Venerable one!" those monks, (to) the-Blessed-One, (they) responded. |
Bhagavā etad-avoca:
| the-Blessed-One {said}-this: |
not-self
1. Form
“Rūpaṃ, bhikkhave, an-attā.
| "Form, monks, (is) not-self. |
Rūpañca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa,
| If form, *********, were the-self, |
nayidaṃ rūpaṃ ābādhāya saṃvatteyya,
| this form {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca rūpe:
| (one could) obtain-their-wish ** (from) form, |
‘evaṃ me rūpaṃ hotu,
| ‘Thus my form [shall] be [such a way], |
evaṃ me rūpaṃ mā ahosī’ti.
| thus my form [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, rūpaṃ an-attā,
| [But] since ** ***, *********, form (is) not-self, |
tasmā rūpaṃ ābādhāya saṃvattati,
| therefore form {leads-to} affliction, |
na ca labbhati rūpe:
| (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) form: |
‘evaṃ me rūpaṃ hotu,
| ‘Thus my form [shall] be [such a way], |
evaṃ me rūpaṃ mā ahosī’ti.
| thus my form [shall] not be [such a way].’ |
2. Feeling
Vedanā an-attā.
| "feeling (is) not-self. |
Vedanā ca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa,
| If feeling, *********, were the-self, |
nayidaṃ vedanā ābādhāya saṃvatteyya,
| this feeling {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca vedanāya:
| (one could) obtain-their-wish ** (from) feeling, |
'‘evaṃ me vedanā hotu,
| ‘Thus my feeling [shall] be [such a way], |
evaṃ me vedanā mā ahosī’ti.
| thus my feeling [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, vedanā an-attā,
| [But] since ** ***, *********, feeling (is) not-self, |
tasmā vedanā ābādhāya saṃvattati,
| therefore feeling {leads-to} affliction, |
na ca labbhati vedanāya:
| (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) feeling: |
'‘evaṃ me vedanā hotu,
| ‘Thus my feeling [shall] be [such a way], |
evaṃ me vedanā mā ahosī’ti.
| thus my feeling [shall] not be [such a way].’ |
3. Perception
Saññā an-attā.
| "perception (is) not-self. |
saññā ca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa,
| If perception, *********, were the-self, |
nayidaṃ saññā ābādhāya saṃvatteyya,
| this perception {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca saññāya:
| (one could) obtain-their-wish ** (from) perception, |
‘evaṃ me saññā hotu,
| ‘Thus my perception [shall] be [such a way], |
evaṃ me saññā mā ahosī’ti.
| thus my perception [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, saññā an-attā,
| [But] since ** ***, *********, perception (is) not-self, |
tasmā saññā ābādhāya saṃvattati,
| therefore perception {leads-to} affliction, |
na ca labbhati saññāya:
| (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) perception: |
‘evaṃ me saññā hotu,
| ‘Thus my perception [shall] be [such a way], |
evaṃ me saññā mā ahosī’ti.
| thus my perception [shall] not be [such a way].’ |
4. Fabrications
saṅkhārā an-attā.
| "[mental] fabrications (are) not-self. |
Saṅkhārā ca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissaṃsu,
| If fabrications, *********, were the-self, |
nayidaṃ saṅkhārā ābādhāya saṃvatteyyuṃ,
| these fabrications {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca saṅkhāresu:
| (one could) obtain-their-wish ** (from) fabrications, |
‘evaṃ me saṅkhārā hontu,
| ‘Thus my fabrications [shall] be [such a way], |
evaṃ me saṅkhārā mā ahesun’ti.
| thus my fabrications [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, saṅkhārā an-attā,
| [But] since ** ***, *********, fabrications (is) not-self, |
tasmā saṅkhārā ābādhāya saṃvattanti,
| therefore fabrications {leads-to} affliction, |
na ca labbhati saṅkhāresu:
| (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) fabrications: |
‘evaṃ me saṅkhārā hontu,
| ‘Thus my fabrications [shall] be [such a way], |
evaṃ me saṅkhārā mā ahesun’ti.
| thus my fabrications [shall] not be [such a way].’ |
5. Consciousness
Viññāṇaṃ an-attā.
| "consciousness (is) not-self. |
Viññāṇañca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa,
| If consciousness, *********, were the-self, |
nayidaṃ viññāṇaṃ ābādhāya saṃvatteyya,
| this consciousness {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca viññāṇe:
| (one could) obtain-their-wish ** (from) consciousness, |
‘evaṃ me viññāṇaṃ hotu,
| ‘Thus my consciousness [shall] be [such a way], |
evaṃ me viññāṇaṃ mā ahosī’ti.
| thus my consciousness [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, viññāṇaṃ an-attā,
| [But] since ** ***, *********, consciousness (is) not-self, |
tasmā viññāṇaṃ ābādhāya saṃvattati,
| therefore consciousness {leads-to} affliction, |
na ca labbhati viññāṇe:
| (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) consciousness: |
‘evaṃ me viññāṇaṃ hotu,
| ‘Thus my consciousness [shall] be [such a way], |
evaṃ me viññāṇaṃ mā ahosī’ti.
| thus my consciousness [shall] not be [such a way].’ |
impermanence and not-self
1. Form
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave,
| What (do) you think, monks — |
rūpaṃ niccaṃ vā a-niccaṃ vā”ti?
| (Is) form permanent or im-permanent **? |
“a-niccaṃ, bhante”.
| im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti?
| that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”.
| Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ,
| "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ:
| (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama,
| This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi,
| This I am. |
eso me attā’”ti?
| This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”.
| No way, lord. |
2. Feeling
“Vedanā niccā vā a-niccā vā?”ti
| (Is) feeling permanent or im-permanent ? |
“a-niccā, Bhante.”
| im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti?
| that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”.
| Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ,
| "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ:
| (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama,
| This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi,
| This I am. |
eso me attā’”ti?
| This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”.
| No way, lord. |
3. Perception
saññā niccā vā a-niccā vā?”ti
| (Is) perception permanent or im-permanent ? |
“a-niccā, Bhante.”
| im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti?
| that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”.
| Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ,
| "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ:
| (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama,
| This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi,
| This I am. |
eso me attā’”ti?
| This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”.
| No way, lord. |
4. Fabrications
"saṅkhārā niccā vā a-niccā vā?”ti
| (Are) fabrications permanent or im-permanent ? |
“a-niccā, Bhante.”
| im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti?
| that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”.
| Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ,
| "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ:
| (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama,
| This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi,
| This I am. |
eso me attā’”ti?
| This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”.
| No way, lord. |
5. Consciousness
viññāṇaṃ niccaṃ vā a-niccaṃ vā”ti?
| (Is) consciousness permanent or im-permanent ? |
“a-niccaṃ, bhante”.
| im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti?
| that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”.
| Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ,
| "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ:
| (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama,
| This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi,
| This I am. |
eso me attā’”ti?
| This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”.
| No way, lord. |
11 ways of examining 5 aggregates
“Tasmātiha, bhikkhave,
| "Therefore, monks, |
1. Form
yaṃ kiñci rūpaṃ
| any such form, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannaṃ
| [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattaṃ vā bahiddhā vā
| internal or external **; |
oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā
| blatant or subtle **; |
hīnaṃ vā paṇītaṃ vā
| inferior or sublime; |
yaṃ dūre santike vā,
| whatever distant (or) near **: |
sabbaṃ rūpaṃ:
| every form [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama,
| 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi,
| this I am {not}, |
na meso attā’ti
| this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ
| Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ.
| (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
2. Feeling
Yā kāci vedanā
| any such feeling, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannā
| [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattā vā bahiddhā vā
| internal or external **; |
oḷārikā vā sukhumā vā
| blatant or subtle **; |
hīnā vā paṇītā vā
| inferior or sublime; |
yā dūre santike vā
| whatever distant (or) near **: |
sabbā vedanā:
| every feeling [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama,
| 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi,
| this I am {not}, |
na meso attā’ti
| this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ
| Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ.
| (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
3. Perception
yā kāci saññā
| any such perception, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannā
| [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattā vā bahiddhā vā
| internal or external **; |
oḷārikā vā sukhumā vā
| blatant or subtle **; |
hīnā vā paṇītā vā
| inferior or sublime; |
yā dūre santike vā
| whatever distant (or) near **: |
sabbā saññā:
| every perception [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama,
| 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi,
| this I am {not}, |
na meso attā’ti
| this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ
| Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ.
| (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
4. Fabrications
ye keci saṅkhārā
| any such fabrication, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannā
| [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattaṃ vā bahiddhā vā
| internal or external **; |
oḷārikā vā sukhumā vā
| blatant or subtle **; |
hīnā vā paṇītā vā
| inferior or sublime; |
ye dūre santike vā,
| whatever distant (or) near **: |
sabbe saṅkhārā:
| every fabrication [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama,
| 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi,
| this I am {not}, |
na meso attā’ti
| this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ
| Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ.
| (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
5. Consciousness
Yaṃ kiñci viññāṇaṃ
| any such consciousness, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannaṃ
| [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattaṃ vā bahiddhā vā
| internal or external **; |
oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā
| blatant or subtle **; |
hīnaṃ vā paṇītaṃ vā
| inferior or sublime; |
yaṃ dūre santike vā,
| whatever distant (or) near **: |
sabbaṃ viññāṇaṃ:
| every consciousness [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama,
| 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi,
| this I am {not}, |
na meso attā’ti
| this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ
| Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ.
| (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
conclusion
Evaṃ passaṃ, bhikkhave,
| "Thus seeing, *********, |
sutavā ariya-sāvako
| (the) well-instructed noble-[one’s]-disciple: |
Rūpasmim-pi nibbindati,
| [regarding] form; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Vedanāya-pi nibbindati,
| feelings; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Saññāya-pi nibbindati,
| perceptions; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Saṅkhāresu-pi nibbindati,
| fabrications; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Viññāṇasmim-pi nibbindati.
| consciousness; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Nibbindaṃ virajjati;
| Disenchanted, (he) becomes-dispassionate. |
virāgā vimuccati.
| (Through) dispassion, (he) is-[fully]-released. |
Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti.
| (With) full release, 'Fully released.' knowledge occurs. |
‘Khīṇā jāti,
| [He discerns that] 'Destroyed Birth, |
vusitaṃ brahma-cariyaṃ,
| fulfilled (the) holy-life, |
kataṃ karaṇīyaṃ,
| did (what) needed-to-be-done, |
nā-(a)paraṃ itthattāyā’ti
| Nothing-further (for) this-state-of-being.'" |
pajānātī”ti.
| (that) he-understands.’ |
Idam-avoca bhagavā.
| That-was-said (by) the-Blessed-One. |
Attamanā pañca-vaggiyā bhikkhū
| Gratified, (the) {group-of}-five monks, |
bhagavato bhāsitaṃ abhi-nanduṃ.
| [reacted to] the-Blessed-One’s speech (by) re-joicing. |
Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne
| And-while-this **** explanation was-being-given, |
Pañca-vaggiyānaṃ bhikkhūnaṃ
| (the) {group of}-five monks, |
An-upādāya
| (through) not-clinging, |
āsavehi cittāni vimucciṃsūti.
| (their) hearts were-released {from the asinine-inclinations}. |
Sattamaṃ.
| (end of sutta) |
No comments:
Post a Comment